Re: Qué es nada?

Inicio Foros Círculo Escéptico Argentino Anuncios Qué es nada? Re: Qué es nada?

#35713

XelNagah
Participant

Esto es un problema semántico, de los más típicos. De esos que son objeto típico de la filosofía, la política o la economía.

Según Korzibzky existen varios niveles de abstracción al utilizar el lenguaje. Además de esto, basándose en Korzybsky e intentando simplificar el estudio de la semántica, Stuart Chase en su libro “The Tyranny of Words” (sinceramente uno de los mejores libros que leí, y que mas me abrió la cabeza) argumenta que la gran mayoría de los problemas sociales está en el mal uso del lenguaje y en el hecho de no estar consciente de en qué nivel de abstracción se está manejando cuando utiliza un término específico.

Las abstracciónes de menor nivel, son el lenguaje referencial directo, como señalar al perro al cual me refiero, o pararse detrás de alguien empuñando un arco y una flecha, tomarle el brazo, estirárselo y apuntar para comunicarle como se hace. La probabilidad de confusiones es prácticamente nula.

Llamémosla de nivel 0 porque sinceramente no me acuerdo como las había clasificado, pero tenían un orden incremental, así que no importa.

Nivel 0 => menor nivel de abstracción

Abstracciones de nivel 1 serían términos que se refieren a un objeto en particular al que se hace referencia. Por ejemplo, “Mi perro Toby” se refiere obviamente a mi perro, pero si hubiera varios perros a la vista, no sabría exáctamente a cual se está refiriendo mi interlocutor, a menos que lo conociese. Estos términos introducen un nivel mayor de probabilidad de confusiones, pero dentro de todo siguen teniendo una referencialidad prácticamente unívoca.

Hablo de “Mi perro Toby”.

Abstracciones de nivel 2 serían términos que se refieren a conjuntos de objetos. Acá ya empiezan los problemas semánticos. No es demasiado difícil entender que cuando hablo de “bosque” me refiero a un conjunto de árboles. Ahora cuando usamos términos como “El Pueblo”, mucha gente no es consciente de que está hablando de un conjunto de personas.

Cuando alguien dice “El pueblo debería hacer algo al respecto” o algo similar, parece imaginarse como que “El Pueblo” es una cosa que puede ir al congreso, patear la puerta y arreglar la situación, cuando en realidad “El Pueblo” está conformado por {persona_1, persona_2, … ,persona_n}.

Y por último tenemos:

Abstracciones de nivel 3 que es el máximo nivel de abstracción y se refiere a ideas o conceptos. Este es el típico campo de la filosofía, economía, política, etc. Miles de años debatiendo sobre las propiedades de “Lo Eterno”, “Lo Bueno”, como si fueran cosas a las cuales se le asignan propiedades sin dar una definición operacional de las mismas. “El Mercado”.

Transcribo a mano una cita de The Tyranny of Words que creo que vale la pena, porque me causó mucha gracia y a la vez fué bastante ilustrativa del peligro social que todo esto acarreá.

Se lee así:

Quote:
Bad language is now the mightiest weapon in the arsenal of despots and demagogues. Witness Dr. Goebbels. Indeed, it is doubtful if a people learned in semantics would tolerate any sort of supreme political dictator. Ukases would be met with a flat “no comprendo” or with roars of laughter. A tipical speech by an aspiring Hitler would be translated into its intrinsic meaning , if any. Abstract words and phrases without discoverable referents would register a semantic blank, noises without meaning.

For instance:

The Aryan Fatherland, which has nursed the souls of heroes, calls upon you for the supreme sacrifice which you, in whom flows heroic blood, will not fail, and which will echo forever down the corridors of history.

This would be translated:

The blab blab, which has nursed the blabs of blabs, calls upon you for the blab blab which you, in whom flows blab blood, will not fail, an which will echo blab down the blabs of blab.

The “blab” is not an attempt to be funny; it is a semantic blank. Nothing comes through. The hearer, versed in reducing high-order abstractions to either nil or a series of roughly similar events in the real world of experience, and protected from emotive associations with such words, simply hears nothing comprehensible. The demagogue might as well have used Sanskrit.

En este caso, “La Nada” es una abstracción de 3er tipo y necesita de una definición referencial. En caso contrario, podemos pasarnos la eternidad hablando al respecto sin llegar a “NADA” ( jaja ) concreto al no tener una definición operacional.

Saludos!

"Cuando digas 'Todo', 'Nada', 'Nunca' o 'Siempre' revisá. Es muy probable que estés diciendo una incoherencia"